The future we promised, I can’t see.
The future we imagined, I can’t believe.
Call me a boomer or whatever you want;
Maybe I’m just tired of the repetitive routine of meaningless circles.
For me, every step further into the hole of boredom is a step closer to the door of death.
你所担保的未来,在哪儿呢?
你所畅想的未来,谁信呢?
称我为厌世者什么都可以;
可能我只是厌倦了重复地画圈圈。
在我这里,困于无聊和濒临死亡没什么区别。
Have we passed the point of no return?
Or did we just ask for the correct answer to the wrong question?
“NO LOOKING BACK”
is what you told me to do.
But I find the cold remains of my history much more passionate with hope ——hotter than my current state of mind.
Is it a veil of hypocrisy I see?
我们已经踏上不归之路了吗?
又或只是想为错误的问题寻找正确答案。
不要回头,
是你告诉我的。
但我发现过去冰冷的自己却有比当下更热忱的希望。
这是虚伪的面纱吗?
Shovels in the sand!
Pickaxes in the stone!
Sickles in the cornfield!
We built the civilization!
I don’t own a suit.
I own the dreams of generations.
铲子在沙中!
镐子在石中!
锄头在田中!
我们建造了文明!
我没有一件西装。
但我承载几代人的梦想。
“Where are the thoughts?”
you asked me.
We turn chaos into beauty.
People sacrificed.
We did not stop.
People revived.
Nature is the answer.
我们的思考在哪里?
你这样问我。
我们化混沌为美丽。
人们牺牲。
我们没有停下脚步。
人们复苏。
自然 就是答案。
If you want to put out the candle,
you first have to:
watch its light,
feel its warmth,
and then
kiss the night in the darkness.
倘若你忍心要吹灭蜡烛,
你首先得:
注视他的光芒,
感受他的温暖,
然后,
在黑暗里亲吻黑夜。
这才是新时代
by LeTing 24.11